Vítejte u nového článku, který se bude opět týkat věcí, které jsem dozvěděla z mého studia španělštiny. Nečekala jsem, že těch zajímavostí bude tolik, ale nakonec to vychází na druhý díl. Přeji příjemné čtení.
nátura některých národů v Latinské Americe
Každý národ má své specifické vlastnosti, které ho charakterizují. Například o Chilanech je známé to, že křivdy neodpouštějí a vrací se k nim i po dlouhé době. Vybrala jsem dva incidenty, které toto potvrzují.
První skandál je vystoupení skupiny Maroon 5, které se konalo v Chile v únoru 2020. Kapela dorazila s třicetiminutovým zpožděním a jen minimálně interagovala s publikem. Navíc odmítli tradiční ocenění gaviotas, což je bráno jako velký projev neúcty. Samotný frontman kapely, Adam Levine, později festival urazil a nechal se slyšet, že „jde jen o televizní show, ne koncert“. Reakce na sebe nenechala dlouho čekat. Jeho komentáře na Instagramu zaplavily tradiční chilské recepty jako Pastel de Choclo, Emapnadas de Pino nebo Sopaipillas. Jde o formu digitálního protestu, který má i svůj název – funa. Receptů bylo tolik, že si musel Adam Levine vypnout komentáře. Když si je po několika letech znovu zapnul, znovu se objevilo tisíce komentářů. Tento protest přetrvává dodnes. Když se teď podíváte na Instagram Adama Levina, uvidíte tisíce komentářů s recepty. Chilané ještě nezapomněli…
Druhý incident se stal v Argentině v roce 2013, během turné Justina Biebera. Ten během svého koncertu shodil mikrofon a použil ho jako mop spolu s argentinskou vlajkou, se kterou vytíral podlahu. Po tomto koncertu měl na dlouho zapovězeno vystupovat v Argentině. Konalo se i mnoho protestů na úplný zákaz jeho vystupování v Argentině.
baskičtina
Je jeden ze tří regionálních jazyků, na které můžete narazit. Mezi tyto jazyky patří katalánština (Katalánsko + Baleárské ostrovy). Ta je používána na jihovýchodě Španělska. Galicijštinu (region Galicie) můžeme uslyšet na severovýchodě. A právě baskičtina (Baskicko), kterou hovoří lidé na severu. Tento jazyk je velmi odlišný od ostatních regionálních jazyků a španělštiny jako takové. Je známým faktem, že ani Španělé nerozumí tomuto jazyku. Baskičtina ani nevypadá jako románský jazyk. Což je logické, protože mezi románské jazyky ani nepatří. Ani do žádné jiné jazykové skupiny. Pokud bych to měla vizuálně porovnat s nějakým jiným jazykem, připomíná mi to trochu maďarštinu ve středověkém stylu.
I v klasické španělštině můžeme najít i příměs baskičtiny. Například slovo izquierda (v překladu doleva) je baskického původu.
časové pásmo ve Španělsku
Španělsko geograficky zapadá do časového pásma společného s Anglií. Španělé by tedy, proti našemu času, o hodinu méně. Za vlády Francisca Franca Španělsko přešlo na časové pásmo střední Evropy – tedy jaký je v Německu nebo u nás.
Bolívie
Tato latinskoamerická země má dvě hlavní města – Sucre a La Paz. A proč tomu tak je? Během kolonizace Bolívie Španělskem bylo Sucre místo, kde se nacházelo jádro moci. Strategická poloha se stříbrnými doly se po získání nezávislosti stalo hlavním městem. Do konce 19. století se ekonomika posunula jinam. Těžba upadala a město La Paz zesilovalo svůj vliv hlavně díky peruánským vazbám a mezinárodnímu obchodu. Neshody mezi dvěma rivaly rostly a vyústily ve federální válku v roce 1899. Později došlo k usmíření díky kompromisu uznání dvou hlavních měst. Sucre si udrželo status hlavního města a La Paz se stalo sídlem vlády.
rozdíly ve španělštině španělské a hispanoamerické
Ve španělštině, kterou se mluví ve Španělsku je překvapivě jiná než španělština hispanoamerická. Každý španělsky mluvicí stát má svůj slang (jako každý jazyk). Například španělština v Chile je úplně odlišná od jiných španělsky mluvících států v Jižní Americe. Takže jako i jako Španěl budete hůře rozumět. V Mexiku se dokonce neužívá předminulý čas (pretérito perfecto) a užívají místo něj jen minulý čas jednoduchý (pretérito indefinido). Mexičan tedy řekne: Hoy comí (dnes jsem jedl – pretérito indefinido). Španěl by v tomto případě řekl Hoy he comido (pretérito perfecto). V Jižní Americe (Argentina, Uruguay) se v druhé osobě používá speciální zájmeno vos místo tú. Má i své vlastní tvary sloves.
Španělsko v Africe
Španělsko má své území i v Africe – konkrétně v Maroku. Jsou to dvě exklávy – Ceuta a Melilla.. Na jejich území si historicky střídalo mnoho národů. Arabové, Kartaginci nebo Římané. Není se čemu divit. Obě dvě města byly po staletí strategickými přístavy.
Kormě těchto exkláv se i v Africe můžete dorozumět španělsky. V Rovníkové Guinei je španělštině dokonce úředním jazykem kvůli kolonizaci této země Španělskem v minulosti.
podobnosti s arabštinou
Historicky obývali Pyrenejský poloostrov Arabové a proto je hodně slov podobných arabštině. Například Ojalá (v překladu kež, kéž by) vzniklo ze slova „in shāʾ Allāh“ (dá-li bůh). Většina těchto slov začíná předponou al-, která v arabštině zastupuje určitý člen. Takto bylo do španělštiny přejato více než 4000 slov. Kromě slov Arabové ve Španělsku postavily i mnoho staveb, které jsou dodnes hojně navštěvovány. Mezi tyto památky patří: palác Alhambra v Granadě, katedrála Mezquita nebo zřícenina Medina Azahara.
Další příklady přejatých slov:
azúcar (cukr) – (as-sukkar)
aceituna (oliva) – (az-zaytūna)
almohada (polštář) – (al-mikhaddah)
zdroje:
https://www.adventure-life.com/bolivia/articles/capital-of-bolivia-is-it-sucre-or-la-paz?utm
https://www.spanelskeslunce.cz/blog/v-jakych-zemich-se-mluvi-spanelsky
